# locale.gr.properties by Alexandros Nicolaou alexandros.nicolaou (at) gmail (dot) com # Placed in the public domain 2005 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is # used to specifiy the menu hierarchy and so will produce extra menu items. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published. # Contributors for the Greek language support: # - Original Greek translator Alexandros Nicolaou, alexandros.nicolaou (at) gmail (dot) com # Updated Greek translations # - v1.66: Alexandros Nicolaou # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. # A common choice for European users is LATIN1. For other locales look at # the set of encodings supported by iconv. translation.encoding=ISO-8859-7 # Menus # File menu File=&Αρχείο New=&Νέο Open=Άνοι&γμα Open Selected Filename=Άνοιγμα Επι&λεγμένου Αρχείου Revert=Επανα&φόρτωση Close=&Κλείσιμο Save=Απο&θήκευση Save As=Αποθήκευση &ως Export=&Εξαγωγή As HTML=Ως &HTML As RTF=Ως &RTF Page Setup=Ρυθμίσεις &Σελίδας Print=Εκ&τύπωση Load Session=Άνοιγμα Σ&υνόδου Save Session=Αποθήκευση Συ&νόδου Exit=Έ&ξοδος # Edit menu Edit=&Επεξεργασία Undo=&Αναίρεση Redo=Α&κύρωση Αναίρεσης Cut=Απ&οκοπή Copy=Αντι&γραφή Paste=Ε&πικόλληση Delete=&Διαγραφή Select All=Επιλογή Ό&λων Copy as RTF=Αντιγραφή ως &RTF Match Brace=&Ταίριασμα Αγκύλης Select to Brace=Επιλογή μέ&χρι Αγκύλη Show Calltip=Εμφάνιση Πληροφορίας &Κλήσης Complete Symbol=Συμπλήρωση Συμ&βόλου Complete Word=Συμπλήρωση Λέ&ξης Expand Abbreviation=Ανάπτυξη &Συντομογραφίας Block Comment or Uncomment=Εφαρμογή-Αφαίρεση Σχολίων &σε Τμήμα Box Comment=&Πλαίσιο Σχολίων Stream Comment=&Ροή Σχολίων Make Selection Uppercase=Μετατροπή Επιλογής σε Κε&φαλαία Make Selection Lowercase=Μετατροπή Επιλογής σε Πε&ζά # Search menu Search=Α&ναζήτηση Find=&Εύρεση Find Next=Εύρεση Επο&μένου Find Previous=Εύρεση Προη&γουμένου Find in Files=Εύρεση σε Α&ρχεία Replace=Αντι&κατάσταση Next Bookmark=Επόμενος Σελι&δοδείκτης Previous Bookmark=Προηγούμενος Σελιδ&οδείκτης Toggle Bookmark=Εναλλαγή &Σελιδοδείκτη Clear All Bookmarks=Καθαρισμός Ό&λων των Σελιδοδεικτών # View menu View=&Προβολή Toggle current fold=Εναλλαγή &τρέχουσας ανάπτυξης Toggle all folds=Εναλλαγή ό&λων των αναπτύξεων Full Screen=Πλήρης Ο&θόνη Tool Bar=Γραμμή Ερ&γαλείων Tab Bar=Γραμμή Κα&ρτελών Status Bar=Γραμμή &Κατάστασης Whitespace=&Χαρακτήρες Κενού End of Line=&Τέλος Γραμμής Indentation Guides=&Οδηγοί Στηλοθέτησης Line Numbers=Αριθμοί &Γραμμής Margin=Περ&ιθώριο Fold Margin=Περιθώριο ανά&πτυξης Output=&Εξόδου Parameters=Παρά&μετροι # Tools menu Tools=Ε&ργαλεία Compile=&Compile Build=&Build Go=&Εκκίνηση Stop Executing=&Διακοπή Εκτέλεσης Next Message=Επόμενο &Μήνυμα Previous Message=Προη&γούμενο Μήνυμα Clear Output=&Καθαρισμός Εξόδου Switch Pane=Αλλαγή &Πλευράς # Options menu Options=Επι&λογές Always On Top=Πάντα σε Πρώτο &Πλάνο Vertical Split=Κάθετος &Διαχωρισμός Line End Characters=Χαρα&κτήρες Τέλους Γραμμής CR + LF=CR &+ LF CR=&CR LF=&LF Convert Line End Characters=&Μετατροπή Χαρακτήρων Τέλους Γραμμής Change Indentation Settings=Αλλαγή Ρυθμίσεων Στηλο&θέτησης Use Monospaced Font=Χρήση Γρα&μματοσειράς Monospaced Open Local Options File=Άνοιγμα &Τοπικού Αρχείου Ρυθμίσεων Open User Options File=Άνοιγμα Αρχείου Ρυθμίσεων &Χρήστη Open Global Options File=Άνοιγμα &Γενικού Αρχείου Ρυθμίσεων Open Abbreviations File=Άνοιγμα Αρχείου &Συντομεύσεων # Language menu Language=&Γλώσσα # Buffers menu Buffers=&Παράθυρα Previous=Προη&γούμενο Next=&Επόμενο Close All=Κλείσιμο Ό&λων # Help menu Help=&Βοήθεια About Sc1=&Πληροφορίες για το Sc1 About SciTE=&Πληροφορίες για το SciTE # Dialogs # Generic dialog OK=&ΟΚ Cancel=&Ακύρωση Yes=&Ναί No=&Όχι # About dialog #About SciTE= # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson TranslationCredit=Ελληνική Μετάφραση Έκδοσης 1.70\nαπό τον Αλέξανδρο Νικολάου Contributors:=Συντελεστές: # Open, Save dialogs Open File=Άνοιγμα Αρχείου Save File=Αποθήκευση Αρχείου Save File As=Αποθήκευση Αρχείου Ως Export File As HTML=Εξαγωγή Αρχείου Ως HTML Export File As RTF=Εξαγωγή Αρχείου Ως RTF Save Current Session=Αποθήκευση Τρέχουσας Συνόδου Custom Filter=Προσαρμοσμένο Φίλτρο # Find in Files dialog #Find in Files= Find what:=&Λεκτικό Εύρεσης: Files:=&Αρχεία: #Find= # Go To dialog Go To=&Μετάβαση σε Destination Line Number:=Α&ριθμός Γραμμής Προορισμού: Current line:=Τρέχουσα Γραμμή: Last line:=Τελευταία Γραμμή: # Indentation Settings dialog Indentation Settings=Ρυθμίσεις Στηλοθέτησης Tab Size:=Μέγεθος Κα&ρτέλας: Indent Size:=Μέγεθος Στηλο&θέτη: Use tabs:=&Χρήση Καρτελών: # Replace and Find dialogs #Replace= #Find= #Find what:= Replace with:=Αντικατάσταση &με: Match whole word only=Ταίριασμα ολόκληρης της λέ&ξης Match case=Ταίριασμα πεζών-&κεφαλαίων Regular expression=Κανονική έκ&φραση Wrap around=Μετά το &τέλος, συνέχεια απο αρχή Transform backslash expressions=Μετασχηματισμός εκφράσεων αντι&πλαγίας #Find Next= Replace All=Αντικατάσταση Ό&λων Replace in Selection=Αντικατάσταση σε &Επιλογή #Close= Direction=Κα&τεύθυνση Reverse direction=Α&ντίθετη Κατεύθυνση Up=&Πάνω Down=&Κάτω # Parameters dialog Execute=Ε&κτέλεση Set=&Ανάθεση # Other UI strings Untitled=Ανώνυμο # Properties used in global options Text=Κείμενο All Source=Όλο τον Πηγαίο Κώδικα All Files (*.*)=Όλα τα αρχεία (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Το λεκτικό '^0' δεν βρέθηκε. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Το λεκτικό εύρεσης πρέπει να μην είναι άδειο στην εντολή 'Αντικατάσταση Όλων'. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Η επιλογή πρεπει να μην είναι άδεια στην εντολή 'Αντικατάσταση σε Επιλογή'. No replacements because string '^0' was not present.=Δεν έγινε καμία αντικατάσταση επειδή το λεκτικό '^0' δεν βρέθηκε. Could not open file '^0'.=Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '^0'. Could not save file '^0'.=Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου '^0'. Save changes to '^0'?=Αποθήκευση αλλαγών στο '^0'; Save changes to (Untitled)?=Αποθήκευση αλλαγών στο (Ανώνυμο); The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Το αρχείο '^0' έχει τροποποιηθεί. Να επαναφορτωθεί; Bad file.=Λάθος αρχείο. Failed to create dialog box: ^0.=Αδυναμία δημιουργίας διαλόγου: ^0. Can not start printer document.=Αδυναμία εκκίνησης έγγραφου εκτυπωτή. URI '^0' not understood.=Το URI '^0' δεν είναι κατανοητό. Invalid directory '^0'.=Άκυρος φάκελος '^0'. # 1.42 Directory:=&Φάκελος: Wrap=Ανα&δίπλωση Hide=Από&κρυψη Check if already open=Ελέγξτε αν είναι ήδη ανοιχτό # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Το λεκτικό εύρεσης πρέπει να μην είναι άδειο στην εντολή 'Αντικατάσταση σε Επιλογή'. List Macros=&Λίστα Μακροεντολών Run Current Macro=&Εκτέλεση τρέχουσας Μακροεντολής Record Macro=Ε&γγραφή Μακροεντολής Stop Recording Macro=&Διακοπή Εγγραφής Μακροεντολής SciTE Help=Βοήθεια &στο SciTE Sc1 Help=Βοήθεια &στο Sc1 Edit Properties=Ι&διότητες Επεξεργασίας Wrap Output=Αναδίπ&λωση Εξόδου # 1.44 Read-Only=Ανάγνωση &Μόνο READ=Ανάγνωση # 1.46 As TeX=Ως &TeX Export File As TeX=Εξαγωγή Αρχείου Ως TeX Save a Copy=Αποθήκευση Αντί&γραφου # 1.47 As LaTeX=Ως &LaTeX Export File As LaTeX=Εξαγωγή Αρχείου Ως LaTeX Encoding=&Κωδικοποίηση 8 Bit=&8 Bit UCS-2 Big Endian=UCS-2 &Big Endian UCS-2 Little Endian=UCS-2 &Little Endian UTF-8=&UTF-8 # 1.49 Save All=Αποθήκευση Ό&λων Browse=Άνοι&γμα Select a folder to search from=Επιλέξτε φάκελο για την αναζήτηση UTF-8 Cookie=UTF-8 &Cookie # 1.50 Insert Abbreviation=Προ&σθήκη Συντομογραφίας Abbreviation:=Συντομογραφία: Insert=Προσ&θήκη Mark All=Επισή&μανση Όλων # 1.51 In Selection=Στην Επιλογή Paragraph=&Παράγραφος Join=&Ένωση Split=&Διαχωρισμός # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Η μεταβλητή εφαρμογής σχολίου σε τμήμα '^0' δεν έχει οριστεί στο SciTE *.properties! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Οι μεταβλητές πλαισίων σχολίων '^0', '^1' και '^2' δεν έχουν οριστεί στο SciTE *.properties! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Οι μεταβλητές ροής σχολίων '^0' και '^1' δεν έχουν οριστεί στο SciTE *.properties! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Το αρχείο '^0' έχει τροποποιηθεί εκτός του SciTE. Να επαναφορτωθεί; As PDF=Ως &PDF Export File As PDF=Εξαγωγή Αρχείου Ως PDF # 1.53 Version=Έκδοση by=Από #1.54 Incremental Search=Αυ&ξητική Αναζήτηση Search for:=Αναζήτηση για: #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου '^0'. Αποθήκευση με διαφορετικό όνομα; #1.56 As XML=Ως &XML Export File As XML=Εξαγωγή Αρχείου Ως XML #1.57 Destination Line:=Γραμμή &Προορισμού: Column:=&Στήλη: #1.58 Replacements:=Αντικαταστάσεις: Open Files Here=Άνοιγμα Αρχείων Εδώ #1.59 #1.60 #1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Το αρχείο '^0' έχει μέγεθος ^1 bytes,\nκαι είναι μεγαλύτερο από το όριο ^2 bytes που καθορίστηκε στις ιδιότητες.\nΘέλετε ακόμη να το ανοίξετε; Open Lua Startup Script=Άνοιγμα Script Εκκίνησης Lua All Files (*)=Όλα τα αρχεία (*) Hidden Files (.*)=Κρυφά Αρχεία (.*) #1.62 Show hidden files=Εμφάνιση κρυφών αρχείων #1.63 Replace in Buffers=Αντικατάσταση στα Παράθυρα Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Το λεκτικό αναζήτησης δεν μπορεί να είναι άδειο στην 'Αντικατάσταση στα Παράθυρα'. Search only in this style:=Αναζήτηση μόνο με αυτό τον τρόπο: #1.67 Duplicate=Διπλότυπο